跳到主要內容區塊
短暫雨
氣溫
降雨:
AQI
政府單位首辦「東南亞語通譯人才研習營」 38位學員取得結業證書
  • 發布日期:104-07-27

政府單位首辦「東南亞語通譯人才研習營」 38位學員取得結業證書越南籍陳如意小姐今年32歲,嫁到新竹縣湖口鄉已7年,為了想幫助同鄉來台適應生活,在老公鼓勵下,參加首次由政府單位主辦的「東南亞語通譯人才研習營」課程,從100位學員中脫穎而出,如今是38個拿到結訓證書中的一位,7/27日她帶著老公及一雙兒女,出席在縣政府簡報室所召開的「東南亞語通譯人才研習結業證書頒發儀式」,開開心心接受警察局長李政曉所頒發的結業證書。
 
本次受獎的38位學員,大部分是越南籍,另有印尼及泰國籍,他們除了必須全程參加專業的司法通譯講習課程外,且必須通過筆試及口試測驗,才可以領到結業證書,僅有不到一半的學員通過。李局長表示,這次學員的素質相當高,部分學員甚至具備不亞於國人的中文聽、說、讀、寫能力,也對於學員能在工作之餘,不斷地進修精進中文能力,表達敬佩之意。李局長同時也期許藉由舉辦東南亞語通譯研習,落實保障東南亞籍人士在臺的權益,並透過東南亞新移民的社會網絡及文化連結,防止新移民因為語言及環境不熟悉,淪為人口販運被害人。
 
李局長表示:值得一提的是,這是第一次由政府機構所辦理的通譯人才研習營,因為東南亞來台人士日益增加,確實有需要通譯人才的協助,感謝財團法人台灣司法通譯協會從旁幫忙,讓培訓過程圓滿順利。
 
陳如意的老公廖建維說:老婆的娘家住在越南與中國的邊界,所以還沒嫁到台灣前就已經會說中文,加上她本身非常用功,所以鼓勵她參加受訓,習得一技之長。陳如意說,目前在家帶小孩,孩子慢慢長大了,取得證書後,希望可以找到一份通譯正職人員的工作,不但可以幫助同鄉適應生活,對自己也有幫助。
 
目前擔任高等法院通譯,也是越南籍的范氏容表示,自己來台15年,很能了解外籍人士適應上的窘境,幫助同鄉適應生活,覺得非常有成就感。財團法人台灣司法通譯協會創辦人陳允萍表示,協會在全省有19個分會,服務對象是政府單位,幫助的人包括新住民、原住民、聽(語)障人士,所以不限國籍,歡迎有通譯能力的人才加入服務行列。
 
另因近年來青年學子到國外打工度假蔚為風氣,部分外國媒體曾披露當地外籍勞工遭到雇主性騷擾、性侵、勞力剝削或性剝削等人口販運情事,其中亦包含來自臺灣的被害人之案例,故於本日會議決議通過由本縣各高中(職)以上學校結合教育處、警察局及相關非政府組織,辦理加強防制人口販運意識及人身安全保護之講座。縣府教育處也特別呼籲,到國外打工度假應特別注意自身安全,並提高警覺,若遭受雇主不合理對待或疑似人口販運之剝削行為,應立即向我國駐外館處或當地警方反映。
 
新聞資料來源:新竹縣政府警察局外事科
連絡電話:03-5557953
新聞資料彙整:楊惠娟